Конструкции с причастиями
Причастия 1, 2 могут входить в состав следующих конструкций: сложное дополнение, сложное подлежащее, самостоятельный причастный оборот.
1. Сложное дополнение (Complex Object) состоит из существительного (или местоимения) и причастия 1 (doing) или 2 (done) и в предложении стоит на месте дополнения. Сложное дополнение используется после глаголов see, notice, watch, hear, feel, smell, have, get, catch, find, leave.
Например:
I saw him running. – Я видел, как он бежал.
We watched him approaching the gate. – Мы наблюдали, как он приближался к воротам.
I could see her face bent over the book. – Я видел ее лицо, склоненное над книгой.
I had my hair cut. – Я подстригся.
I left him sleeping on the sofa. – Когда я ушел, он спал на диване.
2. Сложное подлежащее (Complex Subject) состоит из существительного (или местоимения) и причастия 1 (doing). Сложное подлежащее стоит на первом месте в предложении. Сказуемое в этом случае выражено глаголом в пассивном залоге (те же глаголы, что и в сложном дополнении).
Например:
The child was heard singing upstairs. – Было слышно, как ребенок поет на втором этаже.
3. Самостоятельный причастный оборот (Participle Construction) состоит из существительного (или местоимения) и причастия 1 (doing, having done, being done, having been doing) или 2 (done). При этом в предложении оборот стоит перед предложением или после него, выполняя функцию обстоятельства времени (когда?), причины (почему?) или сопуствующих обстоятельств (каким образом?). Самостоятельные причастные обороты иногда употребляются с предлогом with. На русский язык такие обороты обычно переводятся соответствующим придаточным предложением (так как…, после того как…, причем…, в то время как…).
Например:
My sister having lost the key, we could not enter the house. – Так как моя сестра потерла ключ, мы не могли войти в дом.
The sun having risen, they continued their way. — После того как солнце взошло, они продолжали свой путь.
The professor being ill, the lecture was put off. – Так как профессор был болен, лекция была отложена.
The sawn-goods were shipped yesterday, part of the cargo being placed on deck. – Пиломатериалы были отгружены вчера, причем часть груза была помещена на палубе.
The wool was placed in the warehouse, the cotton being forwarded to the factory. – Шерсть была помещена на склад, в то время как хлопок был отправлен на фабрику.
There being a severe storm at sea, the steamer could not leave the port. – Так как на море был сильный шторм, пароход не мог выйти из порта.
It being Sunday, the library was closed. — Так как было воскресенье, библиотека была закрыта.
By twelve o’clock, with the sun pouring into the room, the heat became quite unbearable. – К 12 часам жара стала невыносимой, так как солнце залило светом всю комнату.
The work finished, we went home. – Когда работа была окончена, мы пошли домой.
He fell asleep with the television turned on. – Он заснул, не выключив телевизор.