As if/though… как будто…
После as if/though (как будто) могут использоваться формы сослагательного наклонения (прошедшее время для действий в настоящем, как в придаточных предложениях нереального условия), если сравнение носит нереальный характер.
AS IF + Past Simple (DID)- о настоящем
Например:
He talks as if he was rich. — От так говорит, как будто он богат. (Но он не богат.)
Why do you talk about him as though he was an old man? — Почему ты говоришь о нем, как будто он старый? (Он не старый.)
She’s always asking me to do things for her — as if I didn’t have enough to do already. — Она всегда меня просит сделать что-нибудь для нее, как будто мне нечем заняться. (Мне есть чем заняться).
I don’t like him. He talks as though he knew everything. — Мне он не нравится. Он так говорит, как будто он все знает.
AS IF + Past Perfect (HAD DONE) — о прошлом
Например:
You look as if you had seen a ghost. — У тебя такой взгляд, как будто ты привидение увидел.
He spoke as if he had witnessed the accident. — Он говорил так, как будто видел происшествие своими глазами.
В остальных случаях as if/though используются в предложениях после глаголов feel, look, sound, smell, taste, и после них стоят обычные (любые) времена.
Например:
She looks as if she‘s been crying.
It smells as if something‘s burning.
It sounds as though it‘s raining.
She’s late. It looks as though she isn’t coming.
You look as if you haven’t slept.
That house looks as if it‘s going to fall down.