Инверсия (обратный порядок слов)
У существительных и прилагательных в английском языке нет падежных окончаний,[1] зато в английских предложениях строгий порядок слов. В утвердительном предложении на первом месте стоит подлежащее (кто? что?), за ним следует сказуемое (что делает?).[2] В вопросительном предложении перед подлежащим обязательно стоит глагол, например вспомогательный глагол (do / does / have / is / are и др.).[3] Подробнее о порядке слов в английском языке здесь. Подробнее о вопросительных предложениях здесь.
Но в некоторых случаях от этих строгих правил отходят. Иногда в утвердительном предложении перед подлежащим может стоять глагол (чаще всего вспомогательный глагол), как в вопросительном предложении.[4]
Разберемся, когда это происходит:
1. Если предложения начинаются с отрицательных или ограничительных выражений, например, таких как: under no circumstances, at no time, not until, hardly, seldom, rarely, little, never, only then, only after, not only, not a single word, no sooner… than, only when и др.:
Например:
Under no circumstances can we cash cheques .
At no time was the President aware of what was happening .
Not until much later did she learn who her real father was .
Not until he received her letter did he fully understand her feelings .
Hardly had I arrived when trouble started .
Seldom have I seen such a remarkable creature .
Little did he realise the danger he faced .
Never have I heard such a ridiculous argument.
Only then did I understand what she meant .
Only after her death was I able to appreciate her .
Not only did we lose our money , but we were nearly killed .
Not a single word did he say .
No sooner had the football match started than it began to snow heavily.
Only when you leave home do you realize how expensive everything is.
2. В придаточных условия и времени, если ‘if’ не используется, а только подразумевается:
Например:
Were she my daughter, I wouldn’t let her go to this party. (Вместо: If she were my daughter…)
Had I realized what you intended, I wouldn’t have come with you. (Вместо: If I had realized what you intended…)
Had we not spent all our money already, we would be able to buy this dress. (Вместо: If we hadn’t spent all our money already…)[5]
3. В разговорном американском английском в восклицаниях:
Например:
Have you got a surprise coming!
Am I mad!
4. С глаголом ‘may’ в пожеланиях:
Например:
May all your wishes come true!
5. После ‘so’, ‘neither’, ‘nor’ в предложениях со значением «я тоже» (подробнее об этом здесь):
Например:
I’m hungry. — So am I.
I don’t like opera. — Neither/nor do I.
- ↑Пример падежных окончаний в русском языке: ‘мышка‘, ‘мышке‘, ‘мышку‘ и т.д., в английском языке только ‘mouse’.
- ↑Например: I live in Moscow. / Mary likes coffee. / I’ve been to London many times.
- ↑Например: Do you live in Moscow? / Does Mary like coffee? / How many times have you been to London? / What are you doing?
- ↑Hardly had I arrived when trouble started. / Were she my daughter I wouldn’t let her go to this party.
- ↑Обратите внимание на то, что в отрицательных предложениях в этом случае вспомогательный глагол и частичка ‘not’ не сокращаются. Т.е. нельзя сказать ‘
Hadn’t we spent‘.
Комментарии
Alyssa rarely gous out. Как переделать в инверсию, если предложение начинается с Only occasionally.
Only rarely does she go out.